Home > Tags > 英語

英語

イングリッシュフェスティバル

娘ちんの学校で『イングリッシュフェスティバル』なるイベントがあり、嫁さんに「観に行ってあげて」と言われたので午後から休みを取って観に行った。

さすがに英語に力を入れている学校だけあって、中学1年生にしてはみんな上手に英語を話している。

内容としては、コーラスと寸劇と暗誦。

娘ちんはコーラスに出ただけ。

帰ってから「お前、発音下手なん?」と訊くと、学校では帰国子女みたいと言われるくらいに発音はいいらしい。僕の特訓の成果か、血の成せるワザか(笑)。

「じゃあ何で代表に選ばれてないねん」
「セリフを覚えきれへんかってん」
「ならせめてピアノ伴奏くらい立候補したら良かったのに。お前の方が上手いやろ」
「そんな募集なんてしてたっけ・・・」

何だかなあ。ちゃんと積極的に取り組んでいるのか、疑問が湧いてしまうおとーさんであった。

英語に苦戦中

病院で薬をもらうためにちょっと早めに退社し、思ったより早く終わったので家に帰ったのが6時半。

リビングでは娘ちんが英語に苦戦していて、勉強し始めてまだ最初の方やのにもう分からんとこがあるんかいな、と、心配になって見てあげることにした。

間違えているのは2問。

(Are) your mother a nurse?

Are you and Jane friends?
Yes, (Jane’s) friends.

そうか~、こんな簡単なトコロで躓くのか~。
所有格でどのbe動詞を使うかが決まるワケではないことを教え、類似問題を作って解かせ、何とか分かってくれたようなので一安心。

確かな信頼

この4月から品質改善のプロジェクトを立ち上げたのだけれど、まずは全員一丸になって進めよう!ってことでスローガンを決めた。

そのうちの一つが「確かな信頼」。

日英併記にしたいので、まずは僕が「Assured Trust」と訳してみて、次に中田君が「Firm Reliability」と訳した。

ただ、外人がこれを見てオカシナ表現じゃな、と思わないかどうか、この2案を送って「添削してくれ。あるいは別の言い方を教えてくれ」と、イギリス人のボブに訊いてみた。

彼からの提示は「Total Reliability」。

なるほど、こういう場合に「Total」を使うのか~。
難しい単語ではないのに、結局のところ、日本人って直訳しかできませんね。

Home > Tags > 英語

閲覧制限について

いくつかの記事に閲覧制限をかけています。いつか制限解除するかも知れませんが、期限は未定。

僕に何らかの手段でアクセスできる方にのみ、閲覧可能なパスワードを開示します。

詳しくはコチラの記事をご参照ください。

Calendar
« 5月 2024 »
M T W T F S S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
タグクラウド
RSS 家庭内外暴露日記のフィード
QRコード
携帯からアクセス♪
QRコード
Ranking

  • seo


Counter


ジオターゲティング

Started to count from
2008.10.01

Return to page top