Home > Archives > 2010-01-06
2010-01-06
We’re expecting. (子供ができたねん。)
- 2010-01-06 (水)
- 会社のこと
アンドリューから電話があり、何となく世間話をしていて来月子供が生まれることを伝えた。
僕にとっては滅多に使うことはないけどとっておきの表現、expectingを使ってみた。
“We’re expecting.”
“Congratulations! When?”
“Next month.”
通じたー(*^-^*)。
直訳すると「私たちは期待しています」なのだが、赤ちゃんというワードが省略されていて本来なら『We’re expecting a baby.』という表現になる。
省略して使うのが普通みたいだけど、実際に使ってみないと通じるかどうか分からんからね。
しばらくすると、メールが送られてきた。
Please keep me informed so that I can have a drink for your new baby when it is born.
性別が分からないのでitを使ってはるけど・・・何か違和感あるね(^-^;、直訳すると「それが生まれたら」だからねえ。
- Comments: 0
- Trackbacks: 0
Home > Archives > 2010-01-06