- 2021-05-19 (水) 21:35
- Category:プライベート
長年、仕事のメールで『FYI(=For your information)』を普通に使って来た。特に、メールを転送する場合、『ご参考まで』という意味で。
娘ちんの塾からのお知らせも、僕のメアドで登録したのでそちらに届くのだが、娘ちんのGmailに『FYI』と書いて転送している。意味が分かってなかったようだが(笑)。
ところが今日、このFYIを『ちなみに』という意味で使うケースがあることを知った。特に、SNSや口語など、カジュアルな場面で。
まあ、確かに、For your informationなのだからそういう風に訳してもおかしくはないが、知らなかった。
知っているようで知らんことって、まだまだあるんやろなあ。