- 2001-09-05 (水) 12:09
- Category:会社のこと
10月からの分社化に備えて、名刺を作り替えなければならない。しかも8月から発足し、僕もその一員となったプロセス技術グループがポシャることになり、僕はまた工場所属の生産技術チームに戻るのだどないやねん何やってん何がしたかってん。
さて、上司の小田さんが名刺作成のフォーマットを作ってくれることになったのだが、裏の英語表記について僕に訊いた。
「“生産技術”って英語でどう言うん? “process engineering”?」
「いや、“product engineering”とちゃいますかねえ。ん? “manufacturing engineering”かなあ? でもそれやったら“イングイング”で語呂が悪いしなあ。“production engineering”てのもあるけど、ちょっと違うような気もするなあ」
「――で、どれやねん?」
「分かりません(ToT)」
なんでこんな簡単な英語が分からんねん、僕。
英語の得意な方、あるいは英語圏にお住まいの方、教えて下さい。
- Newer: 嘆きのマネジメント研修
- Older: マジで煮詰める!?